I’m actually crying because they cut this.
They cut this scene, that would have been without a doubt the best scene in the episode.
And they...
Yes fox, well done.
Go on, cut a scene where a healthy in love couple talks about the future and promises, and love, and ….
And replace it with...
Klaine Bok Scene. An the reaction to Klaine, from Teenage Dream to their first time.
To bake you cookies at least twice a year and to kiss you whenever and where ever you want.
This line is one of the worst ow
Why can’t RIB give us good Klaine scene with sweet Klaine kisses?
I mean seriously that scene was beautiful!
…
…
Why would you cut this out, over Finchel talking about a fucking pig?
1)
2) Fox….
Instead of this:
we get this:
and
“I got you a pig for Christmas.”
Yes Fox, this makes a ton of sense.
Traduit pour les Français de Tumblr! ;) Merci de créditer le forum en source si vous reprenez la traduction
Kurt est a son casier, un peu triste. Blaine viens vers lui, tout content.
Blaine: Kurt, souris! Les vacances de Noel ne sont que dans quelques heures…
Kurt: *soupire* Je sais, et je le sent bien pour l’épisode spécial Noël et ce qu’on a fait au foyer…c’est juste…les vacances me rendent toujours un peu mélancholique.
Blaine: Vraiment? Donc ça n’est pas parce que les enchères pour les bijoux de Liz Tayor se terminaient hier a minuit…
Kurt: …et j’ai été battu sur TOUT
Blaine: Kurt, ces trucs se sont vendus pour, genre des millions de dollars…Je veux dire, comment pensais tu avoir les moyens de te payer…
Kurt: Le collier camée Edith Head en ivoire
Blaine: …n’importe lequel de ces trucs? Vu que personne ne sait dejà comment tu paye toutes tes tenues…
Kurt: J’ai l’oeil pour les affaires. Et je suis membre du site Rue La La (puis il se rend) Je sais, c’était des enchères porno, juste un fantasme, mais c’était tellement chaud!
Ils rient.
Blaine: Je pense que cette année on devrais être reconnaissant de ce qu’on a et pas ce qu’on a pas. C’est pourquoi… (offre une petite boite cadeau) je sais qu’on est passé a la vitesse supérieure depuis peu, donc…
Kurt: (sautant à la conclusion) Si c’est une bague de fillançailles, OUI! Qu’est ce qui est mieux que Noël à New York? S’enfuir et se marrier à Central Park à Noël!
Blaine: Juste…Ouvre la boite, Kurt.
Kurt le fait et trouve la chose la plus adorable du monde.
Blaine: C’est une bague de promesse. Je l’ai faite en papier de chewing gums. Des Juicy fruit.
Kurt: Mes préférés de chez Wrigleys et… (ses yeux se mouillent) est ce que c’est un petit noeud papillon? Mais que me promets tu?
Blaine: De toujours t’aimer. De te défendre même si tu as tord. De te surprendre. De toujours répondre à tes appels qu’importe ce que je suis en train de faire. De te cuisiner des cookies au moins 2 fois par an et de t’embrasser où et quand tu voudras. Et surtout pour que tu te rappelles à quel point tu es parfaitement imparfait. Je sais que ça n’est pas quelque chose qu’Elizabeth Taylor aurais porté…
Kurt: Je l’adore. Et je t’aime.
Blaine: Joyeux Noël, Kurt. Notre premier Noël ensemble.
Kurt: Le premier d’une longue série
Ils se serrent l’un contre l’autre tandis qu’ils tournent au coin du couloir. Totalement amoureux.
I’M DEAD.
I cannot get over it. The script for the deleted parts of this episode is actually perfect.
We SHOULD HAVE gotten:
- Klaine being loving and perfect
- Finn acknowledging his feelings for Rachel might not last
- And much more
Instead, we got:
Notice a theme here?
FOX does realize…
(via colferlovers)
“but what the world fails to realize is that a villain is just a victim whose story hasn’t been told.”
(via thewishingspell)